کتاب آموزش زبان یونانی باستان که نخستین آموزشنامۀ زبان یونانی کهن به زبان پارسی به شمار میرود، در سال 1394 از سوی نشر سینا روانۀ بازار نشر شدهاست. این کتاب، از آنجا که نخستین کتاب در گونۀ خود به شمار میرود، بسیار ارزشمند است و امید میرود که راهی برای یونانپژوهی شایستهتر در ایران بگشاید. با اینهمه، این کتاب نیز تهی از کاستی نیست. نوشتۀ کنونی، میکوشد این کاستیها را گوشزد نماید و امیدوار است پیشنهادهایش در چاپهای آینده، از سوی دستاندرکاران چاپ این کتاب به دیده گرفته شود. کاستیهای پیشگفته، از یک سوی به واژۀ «ترجمه و تألیف» روی جلد باز میگردد و پیشنهاد میکند که نام «لانگورث ویلدینگ» همچون نویسنده و نام ژانت بلیک و ایمان شفیعبیک، چون برگردانندگان روی جلد کتاب جای گیرد. ازسوی دیگر، کتاب به ویرایش دوبارهای نیازمند است. چراکه نادرستیهای نگارشی آن پرشمارند. تمرینهایی از پلاتون و آریستوتلس به پایان برگردان پارسی نوشته، افزوده شده که با چارچوب کتاب همخوانی ندارند و بهتر است کنار گذارده شوند. و به فرجام، پیشنهاد این مقاله این است که کتاب به زودی بازبینی شده و ویرایشهایی فراگیر بر آن انجام گیرد
بازنشر اطلاعات | |
این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است. |